Kültür ve Tarih Mirasımızla Buluşmak
Uzun zamandır görüşmediğim bir arkadaşımla 1-2 ay önce görüşmüştüm. Osmanlıca Türkçe’si ile ilgilendiğini söylemişti bana. Bende “Acaba Osmanlı Türkçe’si nasıl?” diye kendi kendie sormuş ve cevabını bizzat arkadaşımdan almıştım. O bir süredir bu konu ile ilgileniyormuş.Osmanlıca(bu şekilde diyeyim ben buna kısaca) okumanın gerçekten çok kolay olduğunu söylemişti bana.
Yazımı tamamen arapça harfler gibi. Okunuşu ise aynen Türkçe gibi. Okuduğunuzu anlamama gibi bir durumunuz kesinlikle yok! Ancak harfler farklı olduğu için okumakta güçlük çekmeniz normal.
Bildiğiniz gibi İstanbul 2010 Kültür Başkenti seçildi ve bunun için devlet kendi çapında bir çok çalışmaya ve projeye imza atıyor. Bu güzel çalışmalardan biriside hiç kuşkusuz “Osmanlı Türkçesi Eğitim” projesi. Alanında uzman kişiler tarafından bu proje kapsamında bir kurs düzenlenerek katılımcılara eğitim veriliyor. Yazma ve okuma bilgisine sahip oluyorsunuz. Kendinizi bir nebzede olsa geliştirebiliyorsunuz. Projedeki temel amaçlardan biriside tarihimizi, geçmişimizi unutmamak ve onunla bir kültürel bağ kurmak.
Proje kapsamında kültürel geziler, konferanslar, Osmanlı Türkçesi yazı ve kitâbeleri okuyabilme kabiliyetini arttırıcı eğitim faaliyetleri ve atöyle çalışmaları düzenlenmekte. Kurs bilgileri aynen aşağıdaki gibi. Ayrıntılı bilgiye ise kursun düzenleyenlerin hazırlamış olduğu bu sayfadan ulaşabilirsiniz. Direk kursa ön kayıt sayfasıda burası. Projeyi Kültür A.Ş. ile DİVANDER (Divan Aaştırma ve Eğitim Derneği) birlikte düzenliyor.
Açıkcası merak ettim ve katılmayı düşünmüyor değilim. Divander’in sitesini incelerken şu sonuca ulaştım. Buradan online olarak Osmanlıca dersleri alabiliyorsunuz. “Vaktim yok kursa gidemem” gibi bir mazereti ortadan kaldırır niteliğinde bu hizmet. Buyrun.
KURS PROGRAMI:
Kurs Adresi:
Mecidiyeköy Kültür Merkezi
Ali Sami Yen Stadı yanı Katlı Otopark üstü Kat: 6 Mecidiyeköy /İSTANBUL
Tel: 0212 288 90 72-73 Fax: 0212 288 90 74
Hafta İçi:
Salı – Perşembe günleri Saat: 19:30 – 21:30
Hafta Sonu:
Cumartesi günü Saat: 10:00 – 14:00 / 14:00-18:00
Pazar günü Saat: 10:00 – 14:00 / 14:00-18:00
Programın Görseli
RenkliTeneke.Com blogundaki yeni yazılardan haberdar olmak için RSS Abonesi olabilirsiniz. İsterseniz Twitter'dan ya da FriendFeed'den takip edebilirsiniz. Ya da "Yeni yazılar e-mail adresime gelsin" diyorsanız e-mail abonesi olabilirsiniz.
Merhaba sevgili ziyaretçi. Şuanda renkliteneke.com bloguna " Ahmet" tarafından " 26 Mayıs 2009" tarihinde yazılmış olan "Kültür ve Tarih Mirasımızla Buluşmak" başlıklı bu yazıyı okuyorsun. Bu yazının başka bir yerde yayınlaması yasaktır. Her yazı ayrı bir özen içerisinde hazırlanıyor ve bu emeğin iki tık ile heba edilmesi pek hoşuma gitmez. Bu açıklama ise bilgilenmeniz için yazılmıştır.




20 senelik tecrübe ile o kadar da kolay olmadığını söylemem gerekiyor.
Harf devriminden sadece birkaç yıl evveline ait bir mizah dergisi gibi bir şey okumuştum. Onun okunuşu çok kolaydı. Çünkü hem çok okunaklı yazılmıştı hem de basit bir halk dili kullanılmıştı. adeta bugünkü türkçemizin aynısı bir dil ile.. sadece harfler arap harfleri..
Fakat maalesef bütün osmanlıca yazılar öyle değil. şimdi kullandığımız harflerle yazılmış olsa bile bilmediğimiz kelimeler aşırı fazlalıkta olduğu için anlayabilmemiz hiç mümkün değil. Mesela Atatürk’ün orijinal nutkunun sadeleştirilmemişi var şimdiki latin harfleriyle yazılmış. Çoğu yerini hiç anlayamıyoruz. Risale-i Nur da öyledir. Hele muhakemat adlı eseri okuyup anlamak herkesin harcı değildir, latin harfleriyle olduğu halde!!
Bu bağlamda, ilkin en sık kullanılan yaklaşık bin kadar kelime öğrenmek gerekir. Burada başka bir zorluk da şu: Arapça kelimelerin orijinal yazılışları! Bize göre ingilizcede olduğu gibi yazılış başka okunuş başka. Yani osmanlıca sade bir türkçe ile olsa kolaydır ama öyle değil.
Herneyse bin kelimeyi “Arapçadaki ve Farsçadaki orijinal yazılışları ile” ezberledikten sonra büyük bir zorluğu aşmış olursunuz. Ama daha birkaç bin kelimeyi daha “yazılışları ile” ezberlemek gerekiyor.
iki küçük örnek:
Kimin aklına gelir ismet yazarken en başta ayn harfi olacak, s için sad harfi olacak? Bunun gibi çok kelimeler var.
Osman yazarken başta ayn, sonra üç noktalı s harfi…
niçin sin değil sad değil üç noktalı s..
En basitinden iki örnek verdim.
Okumayı kolaylaştırmak için kuranda kullanılan işaretler osmanlıcada ve arapçada çok nadir kullanılır. Bu da işi zorlaştıran şeylerden.. Osmanlıca öğrenmenin basit olmadığını, derslere ciddi ciddi devam etmek gerektiğini, en az bin kelime ezberlemek gerektiğini bilmek gerekiyor.
Ama çok gerekli bir şey. osmanlı arşivlerinde hiç okunmamış bize aktarılmamış bilgiler var. Bizim milli öğelerimizden diyebileceğimiz bazı hayvanların ve bitkilerin kökenleri, tarihçeleri hakkında bile elimizde bilgi mevcut değil. kendi değerlerimize ait bilgileri ancak ingilizlerin tarihi kaynaklarından bulabilirsek bulabiliyoruz. Elimizdeki osmanlıca arşivler çürümeden önce her şeyin türkçeleştirilmesi sağlanmalı.
Arkadaşım “1 saat içerisinde dahi öğrenirsin” demişti bana. Demekki dediğin gibi birazda kelime ezberlemek gerekiyor. Bilgi ve tecrübelerin için teşekkürler.
Keşke vaktim olsaydı bende giderdim
Yukarıdaki yazı hakkında kendi düşüncelerinizi yazın!
Lütfen yukarıdaki yazı hakkında düşüncelerini paylaş. Senin düşündüklerin bazen bu blogdaki yeni yayınlanacak yazının hangi konuda yazı yazılması gerektiğini belirliyor.Facebook Sayfamızı Beğenin
FriendFeed
renkliteneke.com’u takip edenler :)
Yeni Yazılar E-mail Adresinize Gelsin
Reklam
Kategoriler
Üye Paneli
Bağlantılar
Arşiv
Tavsiye Bağlantılar
son yapılan yorumlar
en çok yorumlananlar
en çok okunanlar
Switch to our mobile site
Altyapı: WordPress | Arthemia - Michael Jubel | Sitemap | Renkli Teneke'yi bugün; 216 tekil, 1535 çoğul ziyaretçi gezmiş. Aktif Ziyaretçi: 0